Beyonce – XO

XO, XO – kojarzy się z jakimś serialem? Pewnie tak, ale w dzisiejszym wpisie żadnych Gossip Girls nie ma – jest tylko (aż) Beyonce ze swoim nowym kawałkiem i przydatnym Phrasal Verb!

Flight controller here is looking very carefully at the situation. Obviously a major malfunction.

Your love is bright as ever (ever, ever, ever)
Even in these shadows (shadows, shadows, shadows)
Baby kiss me (kiss me, kiss me, kiss me)
Before they turn the lights out (lights out, lights out, lights out)
Your heart is glowing (glowing, glowing, glowing)
And I’m crashing into you (into you, into you, into you)
Baby kiss me (kiss me, kiss me, kiss me)
Before they turn the lights out (the lights out)
Before they turn the lights out (the lights out)
Baby love me lights out

In the darkest night hour (In the darkest night hour)
I’ll search through the crowd (I’ll search through the crowd)
Your face is all that I see
I’ll give you everything
Baby love me lights out
Baby love me lights out
You can turn my lights out

We don’t have forever
Ooh, baby daylight’s wasting (wasting, wasting, wasting)
You better kiss me (kiss me)
Before our time has run out
Mmmhh yeah…
Nobody sees what we see
They’re just hopelessly gazing, oh
Oh, baby take me, me
Before they turn the lights out
Before our time has run out
Baby love me lights out

In the darkest night hour (In the darkest night hour)
I’ll search through the crowd (I’ll search through the crowd)
Your face is all that I see
I’ll give you everything
Baby love me lights out
Baby love me lights out
You can turn my lights out

I love you like XO
You love me like XO
You kill me boy XO
You love me like XO
All that I see
Give me everything
Baby love me lights out
Baby love me lights out
You can turn my lights out

In the darkest night hour (In the darkest night hour)
I’ll search through the crowd (I’ll search through the crowd)
Your face is all that I see
I’ll give you everything
Baby love me lights out
Baby love me lights out
You can turn my lights out

Kontroler lotów przygląda się tu bardzo uważnie sytuacji.
Oczywiście, główna usterka.

Twoja miłość jest jasna jak zawsze (zawsze, zawsze, zawsze)
Nawet w tych cieniach (cieniach, cieniach, cieniach)
Kochanie, pocałuj mnie (pocałuj mnie, pocałuj mnie)
Zanim oni zgaszą światła (światła, światła)
Your heart is glowing (glowing, glowing, glowing)
I zderzam się z tobą (z tobą, z tobą, z tobą)
Kochanie, pocałuj mnie (pocałuj mnie, pocałuj mnie)
Zanim oni zgaszą światła (światła)
Zanim oni zgaszą światła (światła)
Kochanie, kochaj mnie, światła

W najciemniejszej godzinie nocy (W najciemniejszej godzinie nocy)
Będę szukać przez tłum (Będę szukać przez tłum)
Twoja twarz jest wszystkim, co widzę
Dam ci wszystko
Kochanie, kochaj mnie, światła wyłączone
Kochanie, kochaj mnie, światła wyłączone
Możesz wyłączyć moje światła

Nie mamy „na zawsze”
Ooh, kochanie dzień się marnuje (marnuje, marnuje)
Lepiej mnie pocałuj (pocałuj mnie)
Zanim nasz czas się skończy
Mmmhh yeah…
Nikt nie widzi tego, co my widzimy
Oni tylko beznadziejnie przyglądają się, oh
Oh, kochanie, weź mnie
Zanim oni zgaszą światła
Zanim nasz czas się skończy
Kochanie, kochaj mnie, światła

W najciemniejszej godzinie nocy (W najciemniejszej godzinie nocy)
Będę szukać przez tłum (Będę szukać przez tłum)
Twoja twarz jest wszystkim, co widzę
Dam ci wszystko
Kochanie, kochaj mnie, światła wyłączone
Kochanie, kochaj mnie, światła wyłączone
Możesz wyłączyć moje światła

Kocham cię jak XO
Kochasz mnie jak XO
Zabijasz mnie, chłopcze XO
Kochasz mnie jak XO
Wszystko, co widzę
Daj mi wszystko
Kochanie kochaj mnie, światła zgaszone
Kochanie kochaj mnie, światła zgaszone
Możesz zgasić moje światła

W najciemniejszej godzinie nocy (W najciemniejszej godzinie nocy)
Będę szukać przez tłum (Będę szukać przez tłum)
Twoja twarz jest wszystkim, co widzę
Dam ci wszystko
Kochanie, kochaj mnie, światła wyłączone
Kochanie, kochaj mnie, światła wyłączone
Możesz wyłączyć moje światła

Słowniczek:

flight – lot, wylot

to look at – spojrzeć na, przyglądać się

obviously – oczywiście, najwyraźniej

major – główny

malfunction – usterka, awaria

bright – jasny, promienny, jaskrawy

shadows – cienie

to turn out – zgasić; okazać się; wyeksmitować

to crash into (sth) – zderzyć się (z czymś)

hour – godzina

crowd – tłum, tłok, rzesza, lud

face – twarz

to waste – marnować, zmarnować

to run out (of sth) – kończyć się, brakować, wyczerpywać

hopelessly – beznadziejnie

to gaze – przyglądać się, wpatrywać się; gaze – wzrok, spojrzenie

Phrasal Verbs:

to turn out – zgasić; okazać się; wyeksmitować, np:

1. Please, John turn the lights out – we don`t want to waste our money on new bulbs.

 – Proszę, John, wyłącz światła – nie chcemy marnować naszych pieniędzy na nowe żarówki. 

2. She seemed to be very kind, but she turned out to be a despicable person.

Ona wydawała się bardzo dobra, ale okazała się być nikczemną osobą. 

3. Mr Smith became bankrupt, and he had to be turned out from his flat.

Pan Smith został bankrutem i musiał być eksmitowany z jego mieszkania.